• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile


Commentaire de syrieux

sur Que disent les manifestants syriens ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

syrieux 7 décembre 2011 17:16

neufcentonze,


Pourquoi ce ton ? Sérieusement ?
Je n’aime pas du tout ta façon d’écrire.
Ou bien tu me dis de quoi tu parles ou c’est pas la peine, je vais pas re-regarder la vidéo que j’ai monté et sous titrée à la recherche d’une éventuelle erreur qui changerait fondamentalement le sens et où tu y verrais le début du mensonge, vu que tu veux absolument prouver ton point.

La traduction n’est pas un exercice mathématique et linéaire. J’ai fais certains choix que je peux justifier. On peut les considérer comme des erreurs, soit, je ne prétends pas être traducteur. De là à vouloir forcer le trait et tout remettre en cause, je dis que c’est à cause d’un à priori que tu veux absolument valider.
Tiens, pendant que j’écris, j’y pense :
c’est la traduction du mot "prosterner" qui te gêne ?
Autre chose qui me vient à l’esprit. Une personne qui a voulu tout remettre en cause sur la base d’une mauvaise traduction (comme toi) m’a fait la remarque sur le chant qu’il y a après l’interview de Sarout, le gardien de but de 20 ans :

Il a entendu :
"yirhal houwa wou Dchlaba..."
ce que j’ai traduis par :
"Qu’il dégage lui et ses chiens"
Il m’a dit : Dchlaba, je sais pas ce que ça veut dire, mais ça veut pas dire chien, donc tu dis n’importe quoi, donc t’es un menteur, donc un sioniste payé par je ne sais qui...

Remarque : je ne dis pas que tu tire les mêmes conclusions que lui.

Bref, je lui ai fait remarqué que le chant est chanté avec un dialecte ancien, de bédouin de Syrie, où le son "Dch" remplace le "K"
Donc ici, Dchlaba = Klaba = ses chiens.

Sinon, revois ta façon de parler et de discuter.
Je vais te la faire court :
J’ai fait une version arabe de la vidéo. va sur ma chaine youtube et tu la trouveras. Tu m’entendras parler arabe.
Ca ne te suffit pas ? passe moi un numéro ou un skype, et on se parle en arabe classique, et bien sûr en syrien. Pas de soucis. Et tu sais quoi, tu reconnaîtras peut être l’accent de Homs. Oui de Homs, ma ville natal, pas Alep, pas Damas, non Homs.

Si j’étais un proBachar, tu n’aurais pas trouvé la chose bizarre, si ?

Donc les "bizarreries" auxquels tu veux donner des airs de preuves, ça ne marche pas dans ce cas.

PS : par cohérence, remets tu en cause tout ce que dis le régime syrien, qui ne s’est pas trompé sur un sous titre, mais a carrément montré des images du Liban en disant qu’elles ont été tournées en Syrie et qu’on y voyait ces fameux gangs armés ?



Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès