https://middlepassage.dei.uc.pt/https://privacycolab.dei.uc.pt/https://cmd.dei.uc.pt/https://henrique.dei.uc.pt/https://hormon-osteoporosezentrum.de/
https://merdekakreasi.co.id/buku/pkvgames/https://merdekakreasi.co.id/buku/bandarqq/https://merdekakreasi.co.id/buku/dominoqq/https://merdekakreasi.co.id/tentang-kami/
https://aku.ac.id/https://jpl.staiku.ac.id/https://jist.publikasiindonesia.id/https://akperstg.ac.id/
zonawin777zonawin777
cathy30 - Agoravox TV

  • AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV Mobile

cathy30

cathy30

Cet auteur n'a pas encore renseigné sa description

Tableau de bord

Rédaction Depuis Articles publiés Commentaires postés Commentaires reçus
L'inscription 0 1586 0
1 mois 0 0 0
5 jours 0 0 0


Derniers commentaires




  • 3 votes
    cathy30 cathy30 23 octobre 2013 20:15

    Dites mahométans et non plus musulmans :

    Pourquoi les organes ont-ils décrété que mahométan serait vieilli et devait être remplacé par musulman, qui est moins ancien ? La raison est simple. Mahométan est un mot français, formé à partir du nom Mehmet donné par les Turcs à l’envoyé d’Allah ; musulman est le nom arabe muslim auquel a été ajoutée la terminaison « an » de la langue persane. Autrement dit, entre un mot français et un mot arabe, nous sommes sommés d’opter dorénavant pour le mot arabe. Il nous est fait obligation d’employer les mots des musulmans et non les nôtres pour désigner les sectateurs de la religion islamique. La pureté islamique de musulman est clairement exprimée par les lexicographes jusqu’à la seconde moitié du XXe siècle. En effet, musulman est « le titre (et non le nom) que prennent les mahométans et qui signifie vrai croyant, qui met toute sa confiance en Dieu », pardon en Allah ; et, adjectivement, « dénomination qui s’étend à tout ce qui concerne leur religion » (Dictionnaire de l’Académie française, 1762, 1798) ; « titre par lequel les mahométans se distinguent des autres hommes et qui signifie dans leur langue vrai fidèle, vrai croyant » et « il est aussi adjectif et se dit surtout de ce qui concerne la religion des mahométans » (DAF, 1832-35). Littré (op. cit.) renonce à employer titre dans la définition, mais il tient bien musulman pour un mot musulman : « nom que les mahométans se donnent » (« nom que se donnent les disciples de Mahomet et qui désigne les vrais croyants », DAF, huitième édition, 1932-35).



  • 1 vote
    cathy30 cathy30 23 octobre 2013 20:03

    Allez les mahométans au boulot, arretez de rêver à de la sodomisation.



  • vote
    cathy30 cathy30 23 octobre 2013 20:01

    Vous n’en avez pas marre de vous faire passer pour des victimes ! des larbins ! on croit rêver, prouvez nous que vous avez envie de bosser et de construire.



  • vote
    cathy30 cathy30 23 octobre 2013 19:57

    Mais nous aussi Franc, nous faisons partis du peuple sémite ! notre langue est sémite. Mais la différence avec Israël c’est que nous avons eu des alliances avec l’extérieur tout comme les arabes, d’ailleurs la preuve est votre métissage de peau, pas les juifs en général.

    Arabe n’est plus qu’un terme générique, c’est une globalité de l’extrême Orient, et l’arabe moderne le prouve.

    Mais comme je vois que vous êtes de très mauvaise foi sur votre antisémitisme, je vais moi aussi l’être, en vous appelant mahométan. C’est le mot en français de musulman.



  • vote
    cathy30 cathy30 23 octobre 2013 12:53

    c’est vrai qu’entisémite ne veut rien dire au départ, mais maintenant ça veut dire quelque chose.

    La carte des nations de la filiation des juifs entre autres, vous pouvez voir qu’elle nous est très proche.

    http://nabataea.net/foundingnations.html

Voir tous ses commentaires (20 par page)

Les thèmes de l'auteur


Publicité


Publicité


Palmarès

Publicité