Allez, je jette juste un coup d’oeil aux premières secondes :
« Traduction amateure par Blueman »
« Nous ne les avons jamais vu
es directement »
« Notre Voie Lactée pourrait abriter »
« les reste
ultradenses d’étoiles mortes » (cf
wiki)
Et quand elles sont grammaticalement correctes, la tournure des traductions laisse aussi quelque fois à désirer ( des « races de trous noirs » ? ).
Quant au lecteur lui-même, un truc qui ne propose ni slider de navigation, ni réglage du volume, ni plein-écran, ni méta-informations (durée, date, source, ...) peut être légitimement qualifié de lecteur en carton. Par contre l’encart de pub, ça, vous ne l’avez pas oublié...
----
Bref, je respecterais un peu plus votre travail si vous aviez l’humilité de sourcer vos vidéos (dont les auteurs ont certainement passé un peu plus de 8 heures là-dessus), et si vous abandonniez cette pratique méprisable de coller des watermarks sur une oeuvre qui, de surcroît, n’est pas la vôtre.